本项目旨在促进不同传统和文化之间的交流、理解和互相尊重,让外国公民积极参与各项活动和事务。
项目主要针对人数较多的外国人群体。
|
|
祝酒 |
祝酒 |
Un brindisi |
杯子和杯子,
轻轻地相碰,
发出轻轻的声音,
“亲亲”,“亲亲”,“亲亲”。
你的心,我的心,
也轻轻地相碰,
也发出轻轻的声音:
“亲亲”,“亲亲”,“亲亲”。
为了友谊,为了和平,
让我们每个人的心,
都发出轻轻的声音:
“亲亲”,“亲亲”,“亲亲”。
Ai Qing
Milano, 25 giugno 1979
|
杯子和杯子,
輕輕地相碰,
發出輕輕的聲音,
“親親”, “親親” , “親親” 。
你的心, 我的心,
輕輕地相碰,
也發出輕輕的聲音:
“親親”, “親親” , “親親” 。
為了友誼, 為了和平,
讓我們每個人的心,
都發出輕輕的聲音:
“親親”, “親親” , “親親” 。
|
Bicchiere e bicchiere
S’incontrano lievi
E al tocco leggero si baciano
“cin cin cin cin cin cin”.
Il mio cuore e il tuo cuore
S’incontrano lievi
E insieme tintinnano
“cin cin cin cin cin cin”.
Che la pace e l’amicizia
Nel cuore dell’uomo
Risuoni di questo suono lieve
“cin cin cin cin cin cin”.
Traduzione di Margherita Sportelli
|
La poesia compare nella sua versione in caratteri semplificati, per essere facilmente accessibile a tutti i lettori cinesi, anche a coloro che siano privi di una cultura classica, e nella sua versione originale in caratteri non semplificati, dei quali ogni cinese colto apprezza ancora la raffinata bellezza
Ultimo aggiornamento 05/05/2015